|
| |
|
|
| |

|
|
Fall 2011 Charlotte M. Craig Visiting Research Scholar and Max Kade Writer/Scholar in Residence |
| |
|
|
| |
|
Email: cf@aufenthalte.info |
| |
|
Homepage: www.aufenthalte.info |
| |
|
Office: 172 College Avenue, rm. 304 |
| |
|
|
|
| |
|
Fall 2011 Office Hours:
Tuesdays and Thursdays, 3:00 - 4:00 pm
and by appointment |
| |
|
|
|
|
| |
Photo copyright Marie Isabel Schlinzig. |
|
|
|
| |
|
| |
Dr Christophe Fricker is a German author writing on friendship and travel, a language and literature teacher, and a translator. His most recent book is an introduction to the works of the controversial and inspiring poet, Stefan George. Stefan George: Gedichte für Dich appeared with Matthes & Seitz Berlin in spring, 2011. Previously, Fricker had edited the correspondence between Friedrich Gundolf and Friedrich Wolters, two friends of George’s (Böhlau, 2009).
|
| |
|
| |
Fricker’s first collection of poetry, Das schöne Auge des Betrachters, was published by J. Frank in 2008. It was awarded the 2009 Hermann Hesse Förderpreis. Larkin Terminal — Von fremden Ländern und Menschen, a collection of portraits of places and people, was published in 2009 by Leipzig-based Plöttner Verlag. In 2007, Fricker was awarded a Merkur Essay award for an article on Singapore. |
| |
|
| |
Having studied Political Science, German, and Musicology at Freiburg, NUS (Singapore), and Dalhousie (Halifax, NS), he wrote his doctoral dissertation on Stefan George at St John’s College, Oxford. From 2006 until 2010 he was first a post-doc and then Acting Director of the German Language Program at Duke University. |
| |
|
| |
Fricker received an award by Junges Literaturforum Hessen Thüringen (1995). He was a Killam Scholar and a Lamb & Flag Scholar, President of the Oxford University German Society, editor of Zeichen & Wunder (1996-2001) and Castrum Peregrini (2000-2006), Assistant Editor of The German Quarterly (2006-2009), and Translator-in-residence at Junge Oper Rhein-Main (2004-2005). He translated Gilbert & Sullivan’s Schwurgericht (Trial by Jury) and Domenico Cimarosa’s Operndirektor in Nöten (L’impresario in angustie) for productions by Junge Oper Rhein-Main. He is the German translator of various contemporary American poets, including Dick Davis, Timothy Steele, Robert B. Shaw, and Joshua Mehigan. |
| |
|
| |
|
|